Staff
November 11th 2008
ジャンプファンの皆さん、こんにちは。
前回のブログでもお伝えしたとおり、東京では年末に開催されるジャンプフェスタ2009の準備が忙しくなってきました。
どんなイベントなのか海外の方向けに簡単に説明しますと、毎年12月に開催される週刊少年ジャンプ、ジャンプSQ.、Vジャンプの3誌が主催する最大のイベントで、作品の世界観が体感できる体感ワールドや原画展示がある原画ワールド、アニメ声優さんが登場するジャンプステージ(写真は去年のジャンプステージの様子です)、そしてゲーム会社やアニメ制作会社のブースもあり、さらにオリジナル商品の販売もあるという、まさに少年ジャンプファンにとっては夢のようなイベントなのです!!
(もっと詳しく知りたい人は<「週刊少年ジャンプ」とは?>をご覧ください)

もちろん入場は無料!当日会場に来れば誰でも来場できます。ちなみに今年は12月20日(土)、21日(日)の2日間、千葉県にある幕張メッセで開催します。来られる方はゼヒ!! ジャンプフェスタ公式HPもチェックしてみてくださいね(日本語のみ)。
次回はイベント会場のみで食することができる、ジャンプオリジナルメニューをいち早くレポートします!
Get ready for the Shonen Jump Festa 2009!!
Hello, Shonen Jump fans!
As we mentioned last time, here in Tokyo we’re busy with preparations for Shonen Jump Festa 2009 at the end of the year.
Here’s a quick explanation for our foreign fans. It is ouer largest event held by Shonen Jump, Jump SQ, and V-Jump, and we run it every year in December. The event features “Experience World” where you can experience the world of manga, “Image World”, where we display original art from our manga, and “Jump Stage” where you can see anime voice actors (photos are from last year’s event). What’s more, there are booths for game companies and anime production companies, and there are also many original items on sale.
This really is a dream event for Shonen Jump fans!! (For more details, click “About Shonen Jump”).
Of course, entry to the event is free! Anyone who comes to the venue on the day is welcome. By the way, this year the event will be held on December 20th (Sat), and 21st (Sun), at Makuhari Messe in Chiba prefecture.
If you can make it, be there!! And please check out the Shonen Jump Festa official website (Sorry, Japanese only).
Next time, we’ll post a flash report on the Shonen Jump original menu - for all your eating needs at the venue!
Tenez-vous prêts pour le Shonen Jump Festa 2009 !!
Chers fans du Shônen Jump, bonjour.
Comme je vous l’avais dit la dernière fois sur le blog, nous sommes en ce moment très occupés par les préparatifs pour le Jump Festa 2009 qui se déroulera à la fin de l’année à Tokyo.
Je vais tenter d’expliquer succinctement aux personnes de l’étranger ce qu’est cette manifestation. C’est un événement qui a lieu tous les ans au mois de décembre et c’est la plus grande manifestation organisée par les trois magazines que sont le Weekly Shônen Jump, le Jump SQ et le V Jump. Dans l’espace Sensation World, les visiteurs peuvent avoir une conception du monde de leurs mangas, et dans l’espace Original Picture World se tient une exposition de planches et de dessins originaux. La scène du Jump Stage, quant à elle, accueille des acteurs et des actrices de doublage (ambiance du Jump Stage de l’année dernière sur la photo). Il y a aussi des espaces réservés aux sociétés de jeux vidéo et aux sociétés d’animation. De plus, des objets inédits sont proposés à la vente. C’est donc la manifestation rêvée pour tous les fans du Shônen Jump !! (Pour plus d’informations, rendez-vous dans la rubrique “Qu’est-ce que le Weekly Shônen Jump ?”)
Bien entendu, l’entrée est gratuite ! Tous les visiteurs ont accès au hall d’exposition les jours des festivités. Pour info, l’année dernière, le Jump Festa s’est déroulé sur deux jours, le samedi 20 et le dimanche 21 décembre au Makuhari Messe dans la préfecture de Chiba. Si vous avez l’occasion de venir, alors n’hésitez pas !! Jetez donc un œil au site officiel du Jump Festa (en japonais uniquement).
La prochaine fois, je vous présenterai en avant-première le Jump Original Menu que vous ne pourrez déguster que sur place !
Freut euch schon mal auf “Shonen Jump Festa 2009″!!
Hallo an alle Fans von Shonen Jump!
Wie ich auch schon in meinem vorherigen Blogeintrag geschrieben habe, sind wir gerade voll mit unseren Vorbereitungen für “Jump Festa 2009″ beschäftigt, das gegen Ende des Jahres in Tokyo stattfinden wird.
Ich glaube, ich muss unseren ausländischen Freunden mal kurz erklären, um was für ein Event es sich dabei überhaupt handelt: es ist riesengroß, veranstaltet von den drei Zeitschriften Weekly Shonen Jump, Jump SQ und VJump im Dezember jeden Jahres. Man kann bei ihm in verschiedene Welten abtauchen - in einer davon fühlt man sich in die Welt der Manga versetzt, in einer anderen kann man sich in die Originalzeichnungen vertiefen. Auf der Jump Stage treten Sprecher der Anime auf (das Foto ist eine Aufnahme der Jump Stage vom letzten Jahr). Des Weiteren finden sich dort Stände der Videospiele-Hersteller und Animeproduzenten und sogar ein Ort, an dem Merchandiseartikel verkauft werden. Einfach traumhaft für jeden echten Jump-Fan!! (Wenn ihr mehr darüber wissen wollt, klickt auf <Die “Weekly Shonen Jump”>)
Selbstverständlich ist der Eintritt dazu kostenlos! Jeder, der kommt, darf auch am selben Tag rein. Übrigens findet es dieses Jahr an zwei aufeinanderfolgenden Tagen, nämlich am 20.12. (Samstag) und am 21.12. (Sonntag) auf dem Makuhari-Messegelände in Chiba statt. Solltet ihr Zeit haben, dürft ihr euch das einfach nicht entgehen lassen!! Und vergesst nicht, euch vorher auch noch die offizielle Homepage von Shonen Jump Festa anzugucken (leider nur auf Japanisch).
Diesmal gibt es auch ordentlich was zu essen und zu trinken. Das Jump Original Menu werden wir euch baldigst mitteilen!
Trackback URL for this entry:
http://www.jumpland.com/blog/wp-trackback.php?p=158
Staff
October 31st 2008
すみません!! このブログの更新をずいぶんご無沙汰してしまいました。
毎週開催しているジャンプスーパーアニメツアーをこなすのに必死で(なんて言い訳ですが)、気がつけば前回の更新から1ヶ月近く。。。読者の皆さんごめんなさい。
さて、タイトル通り、アニメツアーはおかげ様で順調に巡業してまして、先週は沖縄で開催しました。
海外の方はご存知ないかもしれませんが、沖縄は日本の南に位置する南国の島なんですよ。東京はもう秋めいてきましたが、沖縄はまだまだ夏!気温29℃で会場も気候もアツイ、アニメツアーでした。沖縄の皆さん、たくさん来場してくださってどうもありがとうございました!!
そして、アニメツアーと同時平行で、日本では年末に向けてジャンプフェスタ2009のイベント準備が佳境になってきました。そちらの状況は、また次回、このページにて。 では皆さん 素敵なハロウィーンを!!
The Anime Tour is enjoying great success all over Japan!!
Apologies! It’s a been a while since the last blog update. We’ve been frantically organizing the Shonen Jump Super Anime Tour each week (that’s the excuse we’re going with!), and before we knew it a whole month passed since we post… Sorry, everyone.
Anyway, as the title says, the Anime Tour is going really well. Last week we went to Okinawa.
People outside of Japan may not know this, but Okinawa is a group of tropical islands at the south of Japan. The temperature there was 29℃, which meant that both the weather and the venue were hot! Thanks to everyone in Okinawa who came out to see us.
One more thing… Along with the Anime Tour, here in Japan we’re getting ready for Shonen Jump Festa 2009 at the end of the year. We’ll report more on that next time.Have a great Halloween, everyone!!
Grâce à vous, l’Anime Tour rencontre un énorme succès à travers toutes les régions du Japon !!
Pardonnez-moi !! Voilà un bon bout de temps que ce blog n’avait pas été mis à jour.
Toutes les semaines, je me donne désespérément à fond dans l’organisation du Jump Super Anime Tour (quelle excuse ne faut-il pas entendre !) et je viens de me rendre compte que la dernière mise à jour remonte à près d’un mois… Chers lecteurs, je vous prie de bien vouloir me pardonner.
Ainsi, comme le dit le titre, grâce à vous tous, la tournée de l’Anime Tour continue de bon train et nous étions la semaine dernière à Okinawa.
Peut-être que les personnes de l’étranger ne sont pas toutes au courant, mais Okinawa est un archipel situé au sud du Japon. Alors que Tokyo prend des couleurs automnales, à Okinawa, c’est encore l’été ! Avec 29℃, la chaleur était au rendez-vous et l’ambiance du hall d’exposition était elle aussi très chaude pour cet Anime Tour. Un très grand merci à toutes les personnes d’Okinawa qui étaient présentes !!
Parallèlement à l’Anime Tour, nous sommes aussi en pleine préparation du Jump Festa 2009
qui se tiendra à la fin de l’année au Japon. Je vous tiendrai au courant de la situation la
prochaine fois sur cette page. Sur ce, je vous souhaite à tous de passer une très
bonne fête d’Halloween !!
Unsere Anime Tour erfreut sich größter Beliebtheit in ganz Japan - und das haben wir nur euch zu verdanken!!
Es tut mir schrecklich leid, dass ihr so lange nichts Neues von mir in diesem Blog gehört habt!!
Das liegt daran, dass unsere Jump Super Anime Tour jede Woche stattfindet und wir gerade irre viel zu tun haben (Ausrede!). Mir ist eben aufgefallen, dass seit meinem letzten Eintrag schon fast ein Monat vergangen ist… Tut mir wirklich leid, liebe Leser.
Wie ich auch schon in der Überschrift geschrieben habe, läuft die Anime Tour absolut perfekt - was wir vor allem euch zu verdanken haben. Letzte Woche machten wir auf Okinawa Station.
Unsere ausländischen Leser mögen es vielleicht nicht wissen: Okinawa ist eine Insel im äußersten Süden Japans. In Tokyo hat inzwischen der Herbst begonnen, aber auf Okinawa ist es immer noch Sommer! Bei einer Temperatur von 29℃ war nicht nur die Convention, sondern auch das Wetter eine ganz schön heiße Sache. Danke an euch alle auf Okinawa, die ihr so zahlreich zu unserer Veranstaltung gekommen seid!!
Parallel zur Anime Tour sind wir übrigens inzwischen auf dem Höhepunkt unserer Vorbereitungen für “Jump Festa 2009″ angekommen, das gegen Ende des Jahres in Japan stattfinden wird. Mehr darüber findet ihr demnächst auf dieser Seite. Genug für heute, jetzt wünsch ich euch einfach nur noch “Happy Halloween”!!
Trackback URL for this entry:
http://www.jumpland.com/blog/wp-trackback.php?p=157
Staff
September 29th 2008


大阪大会に引き続き、9/27(土)には東京大会が無事終了しました。各作品のアニメが始まるたびに会場からは歓声がわきあがって、楽しみにして来てくれたファンにスタッフ一同、大感激でした!会場では「週刊少年ジャンプ」「ジャンプSQ.」「Vジャンプ」の連載作家のサイン色紙が展示されているんですが、今回は特別にちょっとだけお見せしますね。
そういえば、アニメツアーについて海外のファン向けにちゃんと説明していませんでしたね!
「週刊少年ジャンプ」創刊40周年の企画のひとつとして、オリジナルの特別アニメとともに日本全国10都市をまわるツアーなのです(リンク先は日本語サイトです)。もちろんテレビなどでは放映されない、つまり会場だけでしか見れない新作アニメーションの数々(先週大阪大会のブログで書いた6作品)が放映されるんですよ。海外在住のファンの皆さんにご覧いただけないのが本当に残念ですっ。
さて、来週は香川大会。四国の皆さん、楽しみに待っててくださいね!!
Great atmosphere at the Shonen Jump Super Anime Tour in Tokyo!!
We kept on rolling after the Osaka event and had another big success in Tokyo on Sept. 27th. There were huge cheers from the audience for every screening, and all the staff were impressed with all the enthusiastic fans. There was a display of autographs from the authors of manga serialized in “Shonen Jump”, “Jump SQ.”, and “V Jump”. I’ll show you a little of that here.
That reminds me, I haven’t explained the Anime Tour to our overseas fans!
It’s one of the events being held to celebrate the 40th anniversary of “Shonen Jump”. Anime Tour will travel to 10 cities around Japan showing special, original anime. (Links to Japanese site). You won’t see any of this on TV. It’s brand new anime that can only be seen at the tour venues. (The six titles were announced on the Osaka event blog entry). It’s a shame that fans overseas won’t be able to see them.
Next week we’ll be in Kagawa. Everyone in Shikoku, here we come!!
Énorme succès pour le Shônen Jump Super Anime Tour à Tokyo !!
Après Osaka, ce fut au tour deTokyo d’accueillir cette grande manifestation le samedi 27 septembre. Au début de chaque dessin animé, des cris de joie retentissaient de part et d’autre de la salle et toute l’équipe du staff fut profondément émue de voir autant de fans qui avaient fait le déplacement ! Des plaquettes avec les autographes des auteurs des séries du “Weekly Shônen Jump”, du “Jump SQ. ” et du “V Jump” étaient exposées et nous allons exceptionnellement vous en faire profiter un peu aussi cette fois-ci.
Mais au fait, j’y pense ! C’est vrai que nous n’avons même pas encore expliqué aux fans étrangers ce qu’était l’Anime Tour ! Alors voilà, c’est un des événements organisés à l’occasion des 40 ans du “Weekly Shônen Jump”. C’est une tournée à travers 10 villes dans tout le Japon durant laquelle sont présentés des dessins animés totalement inédits (lien vers le site japonais). Bien sûr, tous ces nouveaux animés (cf. les 6 animés présentés sur le blog dans le sujet sur la manifestation d’Osaka) ne sont pas diffusés à la télévision et il n’y a donc qu’ici qu’on peut les voir. Il est vraiment très dommage que les fans résidents à l’étranger ne puissent pas en profiter eux aussi.
Au fait, la semaine prochaine nous serons à Kagawa, alors que tous les fans de Shikoku se tiennent prêts !!
Riesenerfolg für die Jump Super Anime Tour in Tokyo!!
Nach unserem Start in Osaka ist nun am Samstag, den 27.9. auch die Veranstaltung in Tokyo reibungslos über die Bühne gelaufen. Zu Beginn eines jeden der gezeigten Anime hat sich großer Jubel in der Halle erhoben. Die in großer Vorfreude angereisten Fans waren absolut begeistert - genauso, wie auch unsere Mitarbeiter. Ihr wisst ja, dass wir bei der Veranstaltung die Autogrammkarten der Künstler von “Weekly Shonen Jump”, “JumpSQ.” und “V Jump” ausstellen. Demnächst werden wir euch ausnahmsweise ein paar davon zeigen.
Da fällt mir gerade ein, dass wir unseren Fans im Ausland noch gar nichts über die Anime Tour erzählt haben! Es handelt sich dabei um ein Projekt zum vierzigjährigen Jubiläum von “Weekly Shonen Jump”: eine Tour durch zehn japanische Großstädte, auf der spezielle Anime zu unseren Serien gezeigt werden (dieser Link führt zu einer japanischen Seite). Selbstverständlich nicht die, die im Fernsehen ausgesstrahlt werden. Unsere Anime wurden extra für diese Aktion neu produziert (jene sechs Filme, über die ich letzte Woche in meinem Blog über die Veranstaltung in Osaka berichtet hatte). Es ist wirklich schade, dass unsere Fans im Ausland sie nicht sehen können.
Nächste Woche ist dann die Convention in Kanawa. Freut euch schon mal darauf, liebe Leser auf Shikoku!!
Trackback URL for this entry:
http://www.jumpland.com/blog/wp-trackback.php?p=153
editors
September 21st 2008

週刊少年ジャンプ40周年イベントの目玉の一つ、「ジャンプスーパーアニメツアー」がいよいよ開幕!!
週刊少年ジャンプの人気連載作品のオリジナルアニメがたっぷり見られるとっても贅沢なイベントです!! 会場内はアニメを楽しみに来場してくれたジャンプ読者の人!人!人!
ものすごい熱気にスタッフ全員が元気をもらいました!!
今回は、「ONE PIECE」、「BLEACH」、「銀魂」の現在大人気の連載作品に加え、「DRAGON BALL」、「遊戯王5D’s」といった40年の歴史を彩る名作の新作アニメ、さらに「BLUE DRAGON」、ジャンプSQ.より「テガミバチ」のアニメも上映される超豪華ラインナップ!! それだけではなく、会場内には各連載作品の作家陣のサイン色紙展示も!! 来場者のみなさんが思い思いに楽しんでいました!!

そして、全国の漫画家志望者の作品を出張拝見する「ジャンプスカウトキャラバン2008」も同時開催されました!!
沢山の漫画家志望者の力作を一つ一つ拝見させていただきました!!
未来の大ヒット作家がここから生まれる事を編集部一同願いながら全国各地を行脚します!
次回のジャンプスーパーアニメツアーは東京大会!
ここでの熱狂ぶりもお伝えしていきたいと思います!
Announcing the launch of “Shonen Jump Super Anime Tour”!!
One of the feature events of Shonen Jump’s 40 anniversary celebrations, the “Shonen Jump Super Anime Tour” has begun!!
This is a grand event where you can see tons of original anime from the popular series featured in Shonen Jump!! The venue was packed with Shonen Jump readers who came to watch the anime! The energy and the atmosphere electrified our staff!! Along with the hugely popular current hits “ONE PIECE”, “BLEACH” and “GIN TAMA”, the lineup included new releases of well-known anime spanning 40 years of history such as “DRAGON BALL” and “Yu-Gi-Oh! 5D’s”, plus “BLUE DRAGON” and “Tegamibachi [Letter Bee]” from Jump SQ!! And that’s not all. There were displays featuring the autographs of many of the mangaka!! Everyone who came out had a great time!!
At the same time, we’ve also started the “Shonen Jump Scout Caravan 2008″ event, to travel the entire country and check out work by budding mangaka!! I had a good look at so much great work by aspiring artists!! Our editorial department is going around the country hoping to discover the next big thing!
The next “Shonen Jump Super Anime Tour” will be held in Tokyo! I’ll definitely be bringing you a report on that awesome event!
C’est parti pour la tournée du Jump Super Anime Tour !!
Le “Shônen Jump Super Anime Tour”, un des événements phares organisés pour les 40 ans du Weekly Shônen Jump, a commencé !!
Cette somptueuse manifestation est l’occasion de découvrir tout un tas de dessins animés adaptés des séries cultes du Weekly Shônen Jump !! Des foules et des foules de lecteurs venus visionner des dessins animés ont apporté une bouffée de bonne humeur à toute notre équipe !! En plus des séries actuelles à succès telles que “ONE PIECE”, “BLEACH” ou “GIN TAMA”, viennent s’ajouter au fastueux programme des projections de cette année, les nouvelles adaptations en dessin animé de séries faisant parties de plus de 40 ans d’histoire comme “DRAGON BALL” ou “Yu-Gi-Oh! 5D’s”, mais aussi “BLUE DRAGON” et le dessin animé de “Tegamibachi [Letter Bee]“, série du magazine Jump SQ.!! Et ce n’est pas tout, car il y a aussi une exposition de plaquettes avec les autographes des auteurs de chaque série !! Tous les visiteurs ont ainsi pu se divertir chacun à leur guise !!
Ce fut aussi l’occasion pour la “Shônen Jump Scout Caravan 2008″ de commencer sa tournée et de se pencher sur les œuvres des futurs mangakas en herbes de tout le pays !! Nous avons ainsi pu examiner une à une les œuvres, qui ont demandé de nombreuses heures de travail, d’un très grand nombre de personnes désirant devenir mangaka !! En espérant que les futurs auteurs de mega hits verront ainsi le jour, toute l’équipe continue son pèlerinage à travers chacune des régions du pays !
La prochaine étape du Shônen Jump Super Anime Tour sera Tokyo !Ce sera à nouveau l’occasion de vous présenter notre frénétique passion !
Start der “Shonen Jump Super Anime Tour”!!
Nun hat endlich eines unserer Highlights zum vierzigjährigen Jubiläum von Weekly Shonen Jump begonnen: die “Shonen Jump Super Anime Tour”!!
Unsere Tour ist ein grandioses Event, bei der wir eine Menge toller Anime von beliebten Serien aus Weekly Shonen Jump zeigen!! Die vielen Leser von Shonen Jump, die mit großer Vorfreude auf diese Anime zu uns gekommen sind, haben alle unsere Mitarbeiter in ihrer Begeisterung angesteckt!! Wir haben eine fantastische Reihe von Anime gezeigt - zu den momentan äußerst beliebten Serien “ONE PIECE”, “BLEACH” und “GIN TAMA”, neue Anime zu den berühmten Werken “DRAGON BALL” und “Yu-Gi-Oh! 5D’s”, die perfekt unsere 40-jährige Geschichte illustrieren und des Weiteren auch noch welche zu “BLUE DRAGON” und die derzeit in Jump SQ. erscheinende Geschichte “Tegamibachi [Letter Bee]“!! Außerdem gab es noch eine Ausstellung mit den Autogrammkarten aller bei uns verlegten Autoren!! Es war also für jeden unserer Besucher etwas dabei!!
Zu der Gelegenheit haben wir dann auch die “Shonen Jump Scout Caravan 2008″ durchgeführt, bei der wir uns Werke von Mangaka-Aspiranten aus dem ganzen Land ansehen. Uns wurden wunderbare Arbeiten von so vielen, die sich als Mangaka bewerben wollten vorgelegt!! Die gesamte Redaktion hofft darauf, dass wir mit dieser Aktion den Autor eines zukünftigen Bestsellers entdecken - also führen wir sie auch in allen Winkeln des Landes durch!
Die nächste Station der “Shonen Jump Super Anime Tour” wird Tokyo sein!Auch von dort wollen wir euch dann wieder berichten!
Trackback URL for this entry:
http://www.jumpland.com/blog/wp-trackback.php?p=152
Staff
August 16th 2008
遅ればせながら、JUMP EXPOの目玉、スタンプラリーに挑戦してきました!(JUMPLANDスタッフの私は、相次ぐ海外イベントで、まだ鎌倉に行けていなかったのですっ)ということで、画像満載のレポートになりそうです~
Onward to Kamakura!
I may have been late, but I finally made the circuit of the stamp rally, a highlight of the Jump Expo. (As a member of the Jumpland staff, I’ve been busy attending the flurry of overseas events this summer, and hadn’t made it to Kamakura yet.) I’ll be sure to include plenty of photos in this report!
A Kamakura
Avec un temps de retard, j’ai relevé le défi du Stamp Rally, clou du spectacle de JUMP EXPO (en tant que staff de JUMPLAND, je n’étais pas encore allé à Kamakura). Je sens que ça va être un reportage rempli d’images !
本日も晴天っ!鎌倉は33度の猛暑です。
The weather was beautiful, but it was a searing hot 33℃ in Kamakura.
Un ciel radieux aujourd’hui ! 33°C à Kamakura, c’est la canicule !

海に向かってかめはめ波~~っ!!
Son Goku unleashes a ferocious Kamehameha toward the sea!!
Face à la mer, “Kamehamehaaaa” !!

本日のイベントは『BLUE DRAGON』ステージ。リアルシュウ達と、ハイチーズ。
Shu and his friends made an appearance at the Blue Dragon stage today. Say cheese!
Aujourd’hui, sur scène, c’est “Blue Dragon”. On sourit aux côtés des vrais Shû et ses amis.

スタッフ控え室にて。背中で少年ジャンプの40年間を語る漢たち。
Two men in the preparation room displaying 40 years of Shonen Jump on their backs.
Dans l’arrière-salle du staff, deux hommes qui portent sur leur dos 40 ans de Shônen Jump.

ジャンプ魂全開のオリジナルフード、買ってみました。揚げタコ焼き、その名も「DRAGON BALL」。もちろん7個入り!海外のみなさーん、「タコ焼き」とは、タコが入った小麦粉をボール状に焼いたもので、日本の庶民の味なのです!イギリスで言えば、フィッシュアンドチップス、アメリカでいえばホットドックみたいなものでしょうか。
Jump Expo original food filled with the spirit of Shonen Jump. It was deep-fried takoyaki called Dragon Balls. Of course, there were seven! Takoyaki is a kind of round fried dumpling with octopus inside. The true taste of the Japanese people! You might say it’s the equivalent of fish and chips in England, or hot dogs in America.
J’ai acheté des plats originaux débordants de l’esprit SHONEN JUMP. Des Age-Takoyaki. Leur nom ? « Dragon Ball ». Il y en a 7 bien sûr ! Pour les ceux qui ne connaissent pas, les Takoyaki sont des petits beignets ronds qui contiennent des morceaux de pieuvre grillée. C’est un plat très populaire, au sens premier du terme au Japon ! Un peu comme le Fish & Chips en Angleterre, ou le Hot Dog aux États-unis.

「DRAGON BALL」(タコ焼き)で腹ごしらえもし、いざスタンプラリーへGO! ちなみにラリーのコンセプトは、鎌倉中に散らばっている12人のヒーロー達(ハンコ)を集め、JUMP EXPO会場(ジャンプアイランド)に連れてくると、素敵な賞品がもらえるというもの。
写真左はスタンプラリー台のひとつがある江ノ電・江ノ島駅。駅構内のロッカーもジャンプ一色。ここでは一護と翼のハンコをゲット!
After filling up on Dragon Balls (takoyaki), I set out on the stamp rally. The basic idea of the stamp rally is to collect stamps of 12 heroes scattered around Kamakura and return with them to Shonen Jump Island, the Jump Expo site. If you do, you get a cool prize.The photo on the left shows one station of the stamp rally, Enoshima Station on the Enoden railway. The coin lockers inside were decorated with Shonen Jump characters. This is where I got stamps showing Ichigo and Captain Tsubasa!
Après m’être rassasié avec les Dragon Ball (Takoyaki), direction le Stamp Rally ! Le principe du jeu est simple : il faut rassembler les 12 tampons des héros répartis dans différents endroits de Kamakura et les ramener ensuite sur la Shônen Jump Island (à JUMP EXPO) pour recevoir un sympathique cadeau.
Sur la photo de gauche, la gare de Enoshima sur la ligne Enoden où se trouve un des tampons. Les consignes à l’intérieur de la gare sont aussi aux couleurs du Shônen Jump. Là, j’ai eu les tampons de Ichigo et Tsubasa !

せっかくなので寄り道して江ノ島に行ってみました。展望台からジャンプアイランドのある由比ヶ浜を臨む!! 浜辺は海水浴客でビッシリ。んー夏ですなぁ。
While I was there, I took the opportunity to visit Enoshima Island. From an observation deck, I gazed down on Jumpland and Yuigahama Beach. The beach was packed with people there to sunbathe and swim in the sea. Ahh…summer!
J’ai profité de l’occasion pour aller faire un tour à Enoshima. Depuis le point de vue panoramique, on voit la plage de Yuhigahama où se trouve Shônen Jump Island !! Toute la foule sur la plage… Ça sent l’été…

今週のシークレットポイント(ここだけは謎を解かないとスタンプ台の場所が分からないのです。しかも毎週場所が変わる)、小田急線・片瀬江ノ島駅にて、ピッコロ大魔王をゲット!会いたかったよぉ、ピッコロ!!
This week’s secret location (You have to solve a riddle to know where one of the stamp locations is–and it changes every week!) was Katase-Enoshima Station on the Odakyu Line, where I got a stamp of Demon King Piccolo! Oh, how I wanted to see you, Piccolo!
Le lieu secret de la semaine (c’est en endroit non dévoilé et l’on ne sait pas où se trouve la table à tampon. Il change chaque semaine) se trouve à la gare de Katase-Enoshima sur la ligne Odakyû et j’ai eu Piccolo Daimaô ! J’étais si content de te rencontrer, Piccolo !!

(かなり端折りますが)いろいろまわって12人のハンコをすべてゲット!いやぁ、疲れました。賞品をもらうため、由比ヶ浜に戻らなくては…ですが、暑さでヘロヘロに。かき氷でとりあえず一休み。んーっ うまいっ!!
To make a long story short…I got all 12 stamps, and–Whew!–I’m exhausted! I need to go back to Yuigahama Beach to receive my prize…but it’s so hot, I’m about ready to pass out! I think I’ll take a breather and have some shaved ice. Mm-mm, delicious!!
Je suis passé par divers lieux et j’ai eu les 12 tampons (en prenant pas mal de raccourcis…). Je suis crevé. Pour recevoir mon prix, je dois retourner à Yuhigahama… mais avec la chaleur, je suis à plat. Une petite pause en mangeant une kakigôri (glace pilée). C’est trop bon !!

ということで、由比ヶ浜にもどってきましたー。写真左は戦利品(一部)!戻った頃、辺りはきれいな夕焼けでした。このイベントも残すところ、あと一日。実に名残惜しい…
Later, I returned to Yuigahama. In the photo on the left, you can see part of the booty I brought back! When I got back, there was a beautiful sunset underway. There’s only one day left of the expo. I hate to see it end…
Et je suis donc retourné à Yuhigahama. Sur la photo de gauche, mon trophée (une partie) ! Lorsque je suis arrivé sur place, il y avait un très beau coucher de soleil. Cet événement ne dure plus qu’un jour. C’est si difficile de dire adieu…
Trackback URL for this entry:
http://www.jumpland.com/blog/wp-trackback.php?p=128